Once the document is downloaded, entrust it to a native translator or a translation agency .
Agencies will use tools such as translation memory, quality control software, spelling and grammar checkers.
The goal? To offer you the best possible quality translation.
BeTranslated has already translated many surveys, in almost all formats and with optimal results.
To learn more about the different stages of a translation french polynesia business email list consult the frequently asked questions by translation companies before starting a project .
In addition to download and upload options, some survey creation software offers a built-in translation interface, allowing translators to work directly within the software.
In this case, the company using a translation service gives linguists access to its software , thus immersing them in a translation environment that they do not fully master.
While this situation is not ideal, this way of working nevertheless allows for layout management since translators can view their work in context.
Choose someone who will be able to maintain HTML formatting…
HTML formatting is one of the main functions of a majority of survey software. The exported files contain HTML tags: these must remain intact during translation.
Make sure to outsource the language work to an agency that can translate your surveys into HTML format without modifying the code.