READ ALSO Translation of your business plans: your project on an international scale
This is why you need to hire expert, native linguists who have in-depth knowledge of the industry you want to translate for: this can only help you improve the impact of your packaging as well as your brand message.
An infallible margin of success
On your packaging, the wording is one of the key aspects of your advertising, because it generally helps the customer to choose your product, rather than another.
However, the wording may be a total failure if it appears to new zealand business email list be just a literal translation from another language, probably done by a machine translation tool.
Customers may view it as a last-minute addition and it may even negatively influence their opinion of the product in the package.
Moreover, literal translations are likely to result in errors that could cost your company's reputation and hamper all efforts made to integrate into the target market.
Take the example of KFC's slogan "finger-licking good" , which was literally translated as "Eat Your Fingers" instead of "finger-licking good" in China.
This mistake was not fatal for them on the Chinese market , but it undoubtedly slowed down their progress.
Other translation errors can cause legal and consumer health issues, especially when it comes to sensitive information such as safety instructions or a list of ingredients.
Professional translation services such as ours eliminate the possibility of making these errors and ensure accuracy and clarity of wording.
Polite phrases in English in a professional email
-
- Posts: 352
- Joined: Tue Jan 07, 2025 4:54 am